行業新聞

錄音翻譯、錄音轉譯、視頻翻譯、音頻翻譯、轉寫、語音翻譯、口述翻譯等均屬于多媒體翻譯的范疇,本質是將音頻或視頻中的源語言內容精準轉換為目標文字的關鍵過程。這幾類音頻、視頻處理形式,完整涵蓋了 “中文譯外語”、“外語譯中文”、“外語譯外語”(即 “中譯外”“外譯中”、“外譯外”)等多種語言組合場景。所以,多媒體翻譯,包括錄音翻譯、錄音轉譯,視頻翻譯和音頻翻譯與轉寫、口述翻譯這些形式,要實現精準翻譯都高度依賴譯員的核心素養 —— 扎實的聽力辨識能力與專業的翻譯轉換功底,二者都非常重要,缺一不可。在多媒體翻譯領域,許多譯員擅長翻譯的領域不同,錄音翻譯、錄音轉譯、視頻翻譯、音頻翻譯、轉寫、語音翻譯、
2025/12/04 16:52
在跨文化傳播中,視頻翻譯的精度直接決定信息傳遞的有效性。尤其是專業領域的視頻內容,一詞之差可能導致認知偏差甚至決策失誤。實現視頻翻譯的高精度,需要打破 “單純語言轉換” 的局限,構建一套融合專業資源、技術工具與流程管控的系統性解決方案。一、構建 “專業領域深耕 + 語言能力過硬” 的翻譯團隊高精度翻譯的核心是 “懂行”,而非單純的 “懂語言”。視頻翻譯團隊需形成 “垂直領域專家 + 資深譯員” 的協作模式,從源頭上保障專業內容的準確性。針對醫療、航空、工程等術語密集的領域,需配備具備行業背景的譯員。例如翻譯心臟手術教學視頻時,譯員需熟悉 “室間隔缺損”“體外循環” 等術語的規范譯法,
2025/11/28 16:47
在音頻內容爆發式增長與全球化交流深化的雙重驅動下,音頻翻譯服務已成為連接不同語言群體的關鍵紐帶。從日常溝通的語音信息到專業領域的音頻資料,其翻譯需求覆蓋個人、企業及公共服務等多個場景。音頻翻譯服務并非單一的語言轉換行為,而是一套涵蓋基礎翻譯、配套支撐與質量管控的綜合服務體系。以下將從核心維度拆解音頻翻譯服務通常包含的關鍵內容,展現其多場景適配的服務特性。基礎翻譯服務是音頻翻譯的核心載體,依據音頻類型與場景需求形成多元化服務形態。其中,語音轉寫翻譯是最基礎的服務類型,涵蓋各類音頻素材的文字化轉換與翻譯,包括會議錄音、訪談音頻、講座錄音、自媒體音頻等。針對這類服務,
2025/11/14 15:48
在全球化交流日益頻繁的當下,認證翻譯服務作為跨越語言壁壘的關鍵支撐,為各類跨境事務的順利推進提供了重要保障。其核心價值在于通過專業認證流程,確保翻譯文件的準確性、完整性與權威性,使其能夠被各國官方機構、社會組織及企業認可。從個人事務到商業活動,從教育深造到法律糾紛,認證翻譯服務的適用場景已滲透到多個領域,具體適用文件可分為以下幾類。官方事務與身份核驗類文件是認證翻譯的主要服務對象之一。這類文件直接關系到個人或組織在跨境場景中的身份確認與事務辦理,對翻譯的精準度要求極高。其中,個人身份證明文件首當其沖,包括護照、身份證、戶口簿、出生證明、婚姻狀況證明等。在跨國移民、留學申請、海外定居等場景中,
2025/11/06 08:51
在全球化日益深入的今天,音頻翻譯需求不斷增長,無論是企業會議錄音、學術講座、影視作品還是法律證詞,都需要專業的音頻翻譯服務。然而,市場上翻譯公司良莠不齊,如何選擇一家靠譜的音頻翻譯公司成為許多人的困擾。本文將從多個維度為您詳細解析選擇音頻翻譯公司的關鍵要素。?一、專業資質認證選擇音頻翻譯公司的首要標準是查看其專業資質:1. 行業認證:正規翻譯公司應具備國家認可的翻譯資質,如中國翻譯協會會員單位、ISO 9001質量管理體系認證等。國際認證如美國翻譯協會(ATA)認證也是加分項。2. 專業領域認證:某些特殊領域(如法律、醫學)的音頻翻譯需要特定資質,如法律翻譯可能需要公證處認可的資質。3.
2025/10/22 17:40
今天是9月30日,國際翻譯日。今年的國際翻譯日主題是“Translation, shaping a future you can trust”(翻譯,構筑可信賴的未來),今年主題突出翻譯從業者在推動誠信交流、促進多元對話,以及還納入了人工智能生成文本和機器翻譯的內容、在翻譯質量方面的不可或缺的地位。在2025年國際翻譯日的主題基調下,國際翻譯家聯盟還特別設計了2025年主題海報(下方黑色圖片框內內容)。海報的主視覺上,以藍色為底色,布滿了多種不同語言的文字符號,這些不同語言的文字匯聚在一起,直觀地體現了翻譯在不同語言之間搭建橋梁的作用:翻譯不僅僅是語言符號的轉換,更重要的是促進不同文化、
2025/09/30 13:51
在全球化傳播日益頻繁的當下,視頻翻譯成為跨語言溝通的重要橋梁。然而,視頻翻譯涉及語言轉換、技術適配、文化適配等多個環節,過程中容易出現各類問題。了解這些常見問題,不僅能幫助客戶規避風險,也能讓翻譯服務更貼合實際需求。一、語言轉換中的準確性問題語言轉換是視頻翻譯的核心環節,也是問題高發區,主要體現在三個方面:專業術語翻譯失準較為常見。在醫療、工程、IT 等專業領域的視頻中,術語具有嚴格的行業定義,一旦翻譯錯誤可能引發嚴重后果。這類問題多因翻譯人員缺乏行業背景,僅依賴字面意思轉換,忽視了術語的專業內涵。口語化表達與書面語的失衡同樣影響效果。視頻中的對話、旁白多為口語化表達,
2025/09/12 08:48
在醫療、工程、航空航天等專業領域,視頻往往包含大量行業術語,這些術語是信息傳遞的核心載體,一旦翻譯出錯,可能導致誤解、決策失誤甚至安全風險。對于翻譯公司而言,確保專業術語密集的行業視頻翻譯準確,需要構建一套從 “術語儲備” 到 “流程管控” 的全鏈條解決方案。一、建立垂直領域的術語庫體系專業術語的準確性,始于精準的術語儲備。針對不同行業,翻譯公司需建立細分領域的術語庫,這是保證翻譯質量的基礎工程。術語庫的專業化構建需結合行業特性。以醫療行業為例,需涵蓋解剖學(如 “顳葉”“滑膜”)、藥理學(如 “β 受體阻滯劑”“半衰期”)、醫療器械(如 “腹腔鏡”“多普勒超聲儀”)等細分領域術語,
2025/08/28 16:24
在全球化傳播的浪潮中,視頻作為信息傳遞的重要載體,其跨語言傳播需求日益增長,視頻翻譯應運而生。然而,多數人對視頻翻譯的具體內容及服務范圍存在模糊認知,尤其是字幕與配音是否包含在內的問題,成為關注焦點。一、視頻翻譯的核心內容范疇視頻翻譯并非簡單的語言轉換,而是一套涵蓋 “內容提取 - 語言轉換 - 呈現適配” 的完整流程,具體包含三大核心環節:內容解析與提取是視頻翻譯的基礎。專業翻譯團隊需先對視頻進行深度解析,提取其中的語音信息(包括對話、旁白、解說詞等)、文字信息(如畫面內嵌的標題、字幕、標識等),甚至需要識別非語言信息(如手勢、表情所隱含的情感傾向)。例如,一部海外紀錄片中,
2025/07/24 11:33
在日語口譯過程中,確保翻譯的準確性和規范性是至關重要的。這不僅關系到信息的有效傳遞,還直接影響到雙方的溝通效果和信任度。以下從多個方面詳細探討如何確保日語口譯的準確性和規范性。?1. 扎實的語言基礎首先,譯員必須具備扎實的日語和中文語言基礎。這包括對兩種語言的語法、詞匯、句型結構以及文化背景的深入理解。日語和中文在語法結構上存在顯著差異,例如日語是主賓謂結構,而中文是主謂賓結構。因此,譯員需要熟練掌握兩種語言的表達方式,才能準確地進行轉換。此外,日語中存在大量的敬語、謙語和禮貌表達,這些在中文中并沒有完全對應的表達方式。譯員需要根據具體語境,選擇更合適的中文表達,以確保信息的準確傳遞。?2
2025/07/16 17:08
在商務韓語口譯的實踐中,熟練掌握高頻套話不僅能提升溝通效率,更能展現專業素養與文化尊重。商務活動涵蓋多個環節,每個環節都有其對應的常用套話,精準使用這些表達,能有效推動商務合作進程。在商務接待環節,初次見面的寒暄是建立良好印象的基礎。當迎接韓國客戶時,譯員可以說 “?????!???? ??? ?????. ?? ??? ?????? ???? ??? ????? ???? ??????.”(您好!久仰大名,很高興見到您。盡管長途飛行十分疲憊,但您依然蒞臨此地,我們由衷感謝)。這句話既表達了歡迎之情,又體貼地考慮到客戶旅途的辛勞。送別客戶時,“?? ??? ?? ?? ???? ??? ??
2025/06/26 08:47
2025年4月,在第五屆中國國際消費品博覽會上,寧德時代與峰飛航空聯合展出的2噸級eVTOL航空器引發廣泛關注。這款搭載高鎳低硅電池系統的飛行器已獲得中國民航局(CAAC)頒發的全球首個噸級以上eVTOL型號合格證(TC)和生產許可證(PC),其載人版計劃于2026年完成適航取證。這一里程碑事件不僅標志著飛行汽車技術邁向規模化應用,更凸顯標準化與認證體系在產業落地中的核心地位。01?為何標準化是飛行汽車的“生命線”?飛行汽車作為航空與汽車技術的融合體,需同時滿足地面交通法規與航空適航標準。其復雜性體現在三大維度:? 技術融合挑戰:電動化、垂直起降、智能導航等技術需無縫銜接。例如,
2025/05/07 09:50